Progressive Rock
|
Автор |
Сообщение |
Андреич
Старожил
   
Откуда: Киев
Сообщений: 656
Репутация: 95
|
RE: Progressive Rock / 17-07-2011 22:59
Да, настоящее некуда, тут не поспоришь.
Причем то, что смысловая часть очень важна, понимали с самого начала - на итальянском издании 73-го напечатан перевод (!) всех песен с указанием автора перевода. А каждая вещь снабжена сносками, в которых итальянскому почитателю разъясняют смысл непереводимых вещей, игр слов, так сказать, чем Дженесиз всегда был известен. Такая себе кэрроловская Алиса, с трудом поддающаяся переводу.
Например, первая же вещь, Dancing with the Moonlit Knight, имеет 8 разъяснительных сносок, начиная с того, что Unifaun есть помесь слов и понятий Uniform, Unicorn и Faun, а Queen of Maybe - намек на Queen of May, May Queen.
А особенно подробно разъясняется Битва в Эппинском лесу, очень забавен Robbing hood (Robin Hood).
Так что старый Дженесиз еще и очень полезно попереводить, оно того стоит. Хотя это та еще работа...
(Отредактировал 17-07-2011 в 23:03 Андреич.)
|
|
|
|
Сообщения в этой теме |
RE: Progressive Rock - Андреич - 17-07-2011 22:59
|
Пользователи просматривают эту тему:
|

|