А вы смотрите фильмы в переводе "Гоблина" ?
Автор Сообщение
Ineey Не на форуме
Ветеран
*****

Откуда: Симферополь
Сообщений: 579
Репутация: 194
RE: А вы смотрите фильмы в переводе "Гоблина" ? / 12-11-2016 18:45
Савельев интересный человек, хоть и фрик (идея ЦС), про "подтекст" частично прав, но... представил себе Ричарда III c Йэном МакКеленом... и дубляж Пучкова... facepalm, если эпические пустотности Бульбы Сумкина скрашены пучковым раблезианством, это одно, Бэд Санта, Криминальное чтиво и пр., тут Пучкову так же есть где развернуться (изначально не "за интеллектуалов" продукт). К примеру, Шекспир не нуждается в отсебятинах "шоуменов", и не в "сигнальности" языка дело, а в высоком уровне драматургии (текст такого уровня предполагает подтекст).
Аудиокниги... Слушатель получает определённое "уже готовое" отношение, через интонации чтеца. Самому продираться через текст труднее, но если книга не "Pulp Fiction", результат того стоит, - постижение произойдёт на более глубинном уровне.
Радиопостановки исключение, но, радиоспектакль не книга.
(Отредактировал 12-11-2016 в 19:16 Ineey.)
Найти все сообщения
 
Цитировать


Сообщения в этой теме
RE: А вы смотрите фильмы в переводе "Гоблина" ? - Ineey - 12-11-2016 18:45

Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)

Orion

Администрация форума | Статистика форума | Обратная связь | Вернуться к содержимому | Справка | Лёгкий режим | Список RSS