А вы смотрите фильмы в переводе "Гоблина" ?
|
Автор |
Сообщение |
Ineey
Ветеран
    
Откуда: Симферополь
Сообщений: 579
Репутация: 194
|
RE: А вы смотрите фильмы в переводе "Гоблина" ? / 12-11-2016 18:45
Савельев интересный человек, хоть и фрик (идея ЦС), про "подтекст" частично прав, но... представил себе Ричарда III c Йэном МакКеленом... и дубляж Пучкова...  , если эпические пустотности Бульбы Сумкина скрашены пучковым раблезианством, это одно, Бэд Санта, Криминальное чтиво и пр., тут Пучкову так же есть где развернуться (изначально не "за интеллектуалов" продукт). К примеру, Шекспир не нуждается в отсебятинах "шоуменов", и не в "сигнальности" языка дело, а в высоком уровне драматургии (текст такого уровня предполагает подтекст).
Аудиокниги... Слушатель получает определённое "уже готовое" отношение, через интонации чтеца. Самому продираться через текст труднее, но если книга не "Pulp Fiction", результат того стоит, - постижение произойдёт на более глубинном уровне.
Радиопостановки исключение, но, радиоспектакль не книга.
(Отредактировал 12-11-2016 в 19:16 Ineey.)
|
|
|
|
Выразили согласие: | |
|
Сообщения в этой теме |
RE: А вы смотрите фильмы в переводе "Гоблина" ? - Ineey - 12-11-2016 18:45
|
Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)
|

|