Помню в 90-х, было мне интересно, что же означают слова бумбэстик (Boombastic) и groove, которые частенько встречались в текстах и названиях песен (бумбэстик особо был на слуху с 1995 года - хит Шегги). В словарях того времени Boombastic не нашел, а groove в моем словаре переводился как выемка,желобок, что несколько не подходило к общему контексту песен. С появлением Интернета с переводом стало попроще и удалось расширить знания по английскому Вариантов перевода много, но в целом Boombastic - это что-нибудь или кто-нибудь сверхпривлекательный (в т.ч. и сексуально), также есть слово Bombastic - громко звучащий
С groove вариантов вообще много, особенно, что касается музыки, среди них - "четко выраженный ритм", "танцевать или "тащиться" от ритмической музыки", in the groove - великолепно исполнять.