Обсуждение новинок массового кинематографа (мейнстрима).
Автор Сообщение
Glib Не на форуме
Ветеран
*****

Откуда: Киев
Сообщений: 2 949
Репутация: 108
Re: Кино. 5 свежих фильмов, которые вас зацепили. / 10-08-2009 01:51
(09-08-2009 22:39)VictorV link писал(а):я ж хочу оригинальный смысл понимать, а не \"творческое видение\" местных гениев-переводчиков. думал, что у Гоблина самый точный перевод... Sad
Был бы спрос, перевод появится...
По точности перевода самый крутой был, ИМХО, Леодин "прищепка-на-носу" Володарский - при смешном голосе фильмы переводились очень точно. Да еще и в гигантских количествах.
Советская школа перевода была очень крутая. Я и сейчас преклоняюсь перед переводом и озвучкой "Фантомаса" - от литературности перевода до подбора голосов и интонаций актеров. Я уверен, что популярность Луи де Фюнеса во многом обязана именно голосу Кенингсона. Говорят, что сам де Фюнес услышав озвучку Кенингсона сказал: "Не знал, что я такой хороший актер".

Но, это была огромная работа целой команды неординарных талантливейших людей. При сегодняшнем потоке кинофильмов с таким вниманием никто не будет переводить кино. Поэтому, я стараюсь смотреть все с субтитрами. Даже испанские и японские фильмы, где я ни понимаю ровным счетом ничего Улыбка К субтитрам привыкаешь уже на второй минуте, а дальше наслаждаешься интонациями и голосами оригинальных актеров.
(Отредактировал 10-08-2009 в 01:56 Glib.)
Найти все сообщения
 
Цитировать


Сообщения в этой теме
Мертвые дочери - Shiva - 04-08-2008, 11:50
каролина - Glib - 27-05-2009, 00:14
Re: каролина - Snark - 27-05-2009, 08:46
Re: Кино. 5 свежих фильмов, которые вас зацепили. - Glib - 10-08-2009 01:51
Re: - ira gitler - 23-01-2010, 23:49
Re: - Glib - 27-01-2010, 19:31
Аватар - Glib - 02-03-2010, 13:37
Re: Аватар - Uncle Bob - 03-03-2010, 17:12
Re: Аватар - Nikitis - 03-03-2010, 20:46

Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)

Orion

Администрация форума | Статистика форума | Обратная связь | Вернуться к содержимому | Справка | Лёгкий режим | Список RSS