(05-04-2012 16:00)WoWaN писал(а): ААА ,а я если чесно и не понял ,куда вы клоните.
Тогда все становится на свои места
Спасибо, отлично потарахтели.
"-перевод фильмов с максимальным использованием сленга и ненормативной лексики как дань существующей ныне моде и своеобразный пиарный(рекламный ход). Это как раз относится к обсуждаемому мной "военному" переводчику. Поверьте, матерщина в переводах Гоблина присутствует там где в оригинале ней даже и не пахнет. Автор считает, что по-русски так будет "правильно". Спорный вопрос." - в достаточной мере исчерпывающе. Спасибо.
In this world there two kinds of people, my friends: those who loaded gun and those who dig. You - dig.