![]() |
Аудиофильский взгляд на политику - Версия для печати +- Hi-Fi Forum (https://hi-fi-forum.net/forum) +-- Форум: Разное (/forum-5.html) +--- Форум: Курилка (/forum-36.html) +--- Тема: Аудиофильский взгляд на политику (/thread-1883.html) |
Re: Аудиофильский взгляд на политику - kopachevskiy - 01-10-2009 13:36 (01-10-2009 09:21)VladimirNB link писал(а):IZ SELA ...Вот с тех пор и существует абсолютное совпадение более чем двух тысяч слов из украинского и польского языков. ...На первый взгляд цифра конечно впечатляет( практически в 70 раз больше словаря Эллочки-людоедки). Но даже в словаре Гринченка (фактически первом словаре украинского языка) содержится около 68 000 слов. Т.е. польские заимствования составлят аж 2,94% ![]() З.Ы. Кстати доля финских заимствований в русском языке составляет тоже около 2 000 слов. что составляет около 2,4%. Re: Аудиофильский взгляд на политику - ivan ivanov - 01-10-2009 14:32 Мдя ,Владимир,"дали вы дрозда" ![]() ![]() Я говорил,не надо было "Тараса Бульбу"смотреть... Re: Аудиофильский взгляд на политику - Михайло - 01-10-2009 15:11 (01-10-2009 12:15)VladimirNB link писал(а):[quote author=Михайло link=topic=2496.msg266641#msg266641 date=1254384097]русский со старославянским, кстати, то же мало общего имеет. так что - о чем вы? [/quote]Русский, это естественное развитие старославянского языка. Развивалась торговля, и много людей мигрировали. Естественно язык обогащался все новыми и новыми словами. Но ни в одном языке мира нет такого количества полностью совпадающих слов, как в украинском, польских! Почитайте, на эту тему есть много исследований. [/quote] хм... в украинском есть слова, практически идиентиччные английским. на вскидку - файно, страйк... помню, мы как то больше десятка насчитали. так, может, все таки не поляки? может, мы английцы? а вот русские тогда точно татары ![]() Re: Аудиофильский взгляд на политику - Пивз - 01-10-2009 15:39 Кратенькая выжимка полонизмов. А польский всвою очередь славянский, подвергшийся саксонкому и латынському № По-украински По-польски По-русски 1 аби aby лишь бы 2. агенція agencia агентство 3. але ale но 4. але ж ale Еѕ однако 5. альтанка altanka беседка 6. аматор amator любитель 7. амбасада ambasada посольство 8. аркуш arkusz лист (бумаги) 9. багнет bagnet штык 10. багно bagno болото 11. байка bajka сказка 12. баламут baЕ‚amut волокита, повеса 13. балія balia лохань (для стирки) 14. барва barwa краска 15. батог batog кнут 16. башта baszta башня 17. безлад bezЕ‚ad беспорядок 18. белькотання beЕ‚kotanie бормотание 19. білизна bieЕ‚izna белье 20. блазень bЕ‚azen шут 21. блакитний bЕ‚Д™kitny голубой 22. блискавка bЕ‚yskawica молния 23. бляшанка blaszanka жестянка 24. бо bo так как, потому что 25. боївка bojowka дружина 26. борг borg долг 27. брак brak нехватка 28. брама brama ворота 29. братерство braterstwo братство 30. бриля bryЕ‚a глыба 31. бруд brud грязь 32. брутальний brutalny грубый 33. будинок budynek дом 34. бурштин bursztyn янтарь 35. вага waga вес 36. вада wada недостаток 37. вапно wapno известь 38. варта warta стража 39. вартість wartoЕ›Д‡ стоимость 40. великий wielki большой 41. вельмишановний wielceszanowny многоуважаемый 42. верства warstwa пласт, слой 43. веслування wiosЕ‚owanie гребля 44. вечорниця wieczornica посиделки 45. вибачати wybaczaД‡ извинять 46. виборчий wyborczy избирательный 47. вибух wybuch взрыв 48. видатний wydatny выдающийся 49. виднокруг widnokrД…g горизонт 50. видовисько widowisko зрелище 51. виконати wykonaД‡ выполнить 52. викреслити wykreЕ›liД‡ вычеркнуть 53. викрити wykryД‡ разоблачить 54. вимагати wymagaД‡ требовать 55. вимір wymiar измерение 56. винищувати wyniszczaД‡ истреблять 57. винний winny должен (напр.деньги) 58. виняток wyjД…tek исключение 59. випадок wypadek случай 60. випробування wyprobowanie испытание 61. вир wir водоворот, вихрь 62. вирушати wyruszaД‡ выступать, отправляться 63. вистава wystawa постановка 64. витримати wytrwaД‡ выдержать 65. витягнути wyciagnaД‡ вытянуть 66. виховання wychowanie воспитание 67. Відень WiedeЕ„ Вена 68. відомо wiadomo известно 69. відшкодувати odszkodowac возместить 70. вік wiek возраст 71. влада wlada власть 72. влох wloch итальянец 73. вовкулак wilkoЕ‚ak оборотень 74. водоспад wodospad водопад 75. войовничий wojowniczy воинственный 76. вплив wplyw влияние 77. вправний wprawny ловкий, умелый 78. впровадити wprowadzic ввести 79. вразливість wrazliwoЕ›Д‡ впечатлительность 80. врешті wreczcie в конце концов 81. втручатися wtrД…cac siД™ вмешиваться 82. в`язень wiД™zien узник 83. гай gaj роща 84. гайворон gawron ворона 85. гак hak крюк 86. галас haЕ‚as галдеж 87. галузь gaЕ‚az отрасль 88. ганок ganek крыльцо 89. ганьба ganba позор 90. гармата armata пушка 91. гарт hart закалка 92. гасло haslo лозунг 93. гатунок gatunek сорт 94. гвалт gwalt насилие 95. генерація generacia поколение 96. гинути ginaЕ›Д‡ погибать 97. гідність godnosД‡ достоинство 98. глод glod боярышник 99. гнобити gnД™biД‡ угнетать 100. гной gnoj навоз 101. гоїти goiД‡ заживлять 102. голити goliД‡ брить 103. голосно gЕ‚oЕ›no громко 104. голота hoЕ‚ota беднота 105. господарство gospodarka хозяйство 106. готівка gotГІwka наличность (денег) 107. гребля grobla плотина 108. гречкосій hreczkociej провинциал 109. громада gromada общество, коллектив 110. гроно grono кисть, гроздь 111. грудень grudzien декабрь 112. губити gubiД‡ терять 113. гудзик guzik пуговица 114. гума guma резина 115. гуркіт hurkot грохот 116. даремно nadaremnie бесполезно 117. дарма darmo напрасно 118. дзвін dzwon колокол 119. дзьоб dziob клюв 120. дівчина dziewczyna девушка 121. діжка dzieza квашня 122. добробут dobrobyt благосостояние 123. довести dowieЕ›Д‡ доказать 124. довколо dokola вокруг 125. догана nagana выговор 126. догори do gГІry вверх 127. додавати dodawaЕ›Д‡ прибавлять 128. додому do domu домой 129. дорадник doradza советник 130. досить dosyД‡ довольно, хватит 131. другорядний drugorzД™dny второстепенный 132. єдність jednoЕ›Д‡ единство 133. жадати pozadaД‡ желать 134. жалоба zaloba траур 135. жарт zart шутка 136. жваво zwawo живо, проворно 137. жебрак zebrak нищий 138. живиця zywica смола 139. живлення zywienie питание 140. живцем zywcem живьем 141. жито zyto рожь 142. життя zyД‡ie жизнь 143. жнива zniwa жатва 144. жоден zoden ни один 145. жужіль zuzel шлак 146. жуйка zujka жвачка 147. з z из, с 148. з-за zza из-за 149. забити zabiД‡ убить 150. забобон zabobon суеверие 151. забов`язати zobowiД…zaД‡ обязать 152. забороняти zabraniaД‡ запрещать 153. забудова zabudowa застройка 154. забуток zabutek памятник старины 155. завада zawada помеха 156. завжди zawsze всегда 157. завзятий zawziety упорный 158. завчасно zawczasu заранее 159. завітати zawitaД‡ наведаться 160. загарбати zagarnac присвоить 161. загартований zahartowany закаленный 162. загинути zaginaД‡ погибнуть 163. загоїти zagoiД‡ залечить 164. загубити zgubic потерять 165. зажадати zazadaД‡ потребовать 166. заздрість zazdroscґ зависть 167. зазнати zaznaД‡ испытать 168. зазначити zaznaczyД‡ подчеркнуть 169. займенник zaimek местоимение 170. заклад zakЕ‚ad предприятие 171. заклопотаний zakЕ‚opotany озабоченный 172. закоханий zakochany влюбленный 173. закрутка zakrД™tka отвертка 174. закутий zakuty закованный 175. залежати zalezeД‡ зависеть 176. залицятися zalecaД‡ siД™ ухаживать 177. залога zaЕ‚oga экипаж 178. залюдняти zaludniaД‡ заселять 179. замах zamach покушение 180. замкнути zamknaД‡ запереть 181. замовити zamГІwiД‡ заказать 182. заможний zamozny зажиточный 183. замордувати ZamordowaД‡ убить 184. замулити zamuliД‡ заилить 185. замість zamiast вместо 186. занадто zanadto слишком 187. занедбаний zaniedbany запущенный 188. занотувати zanotowaД‡ записать 189. зануряти zanurzaД‡ погружать 190. заохотити zacheД‡iД‡ побудить 191. запал zapaЕ‚ задор 192. запалення zapaЕ‚enie воспаление 193. запалити zapaЕ‚ic закурить 194. запальничка zapaЕ‚lniczka зажигалка 195. запаска zapaska передник 196. запевнити zapewnic убедить 197. запеклий zaciekly ожесточенный 198. запитання zapytanie вопрос 199. заплав zapЕ‚aw разлив, половодье 200. запобігливий zapobiegliwy предусмотрительный 201. запропонувати zaproponowaД‡ предложить 202. запхати zapchaД‡ засунуть 203. зап`ятий zapiaty застегнутый 204. зарадити zaradziД‡ посоветовать 205. зараз zaraz сейчас 206. заробити zarobiД‡ заработать 207. засада zasada принцип, основа 208. заспівати zaspiewaД‡ запеть 209. застосувати zastosowaД‡ применить 210. заступник zastД™pca заместитель 211. зателефонувати zatelefonowaД‡ позвонить 212. затока zatoka залив 213. затримати zatrzimaД‡ задержать 214. затулити zatuliД‡ закрыть, заслонить 215. затятість zaciД™toЕ›Д‡ упрямство 216. зауважити zauwazyД‡ заметить 217. захват zachwyt восторг 218. захід zachod запад 219. зацікавити zaciekawiaД‡ заинтересовать 220. зашкодити zaszkodziД‡ навредить 221. збанкрутувати zbankrutowaД‡ обанкротиться 222. збочити zboczyД‡ сойти с верного пути 223. зброя zbroja оружие 224. збудити zbudziД‡ разбудить 225. збудувати zbudowaД‡ построить 226. збіг zbieg стечение, совпадение 227. збіжжя zboze хлеб, зерновые 228. зважати zwazaД‡ принимать во внимание 229. зверхність zwierchnoЕ›Д‡ власть, управление 230. звиклий zwykly привычный 231. звироднілий zwyrodnialy выродившийся 232. звичай zwyczaj обычай 233. зволікання zwЕ‚oczenie промедление 234. згаслий sgasЕ‚y потухший 235. згвалтування zgwaЕ‚cenie изнасилование 236. згода zgoda согласие 237. згори z gГІry сверху 238. зграя zgraja стая, сброд 239. здатність zdatnoЕ›Д‡ способность 240. здається zdaje sie кажется 241. здобич zdobycz добыча 242. здолати zdoЕ‚aД‡ справиться 243. здряпати zdrapaД‡ соскоблить 244. здрібнілий zdrobniaЕ‚y измельчавший 245. зиск zysc прибыль, барыш 246. зле zЕ‚e плохо, скверно 247. злодій zЕ‚odziej вор 248. злочинець zЕ‚oczynca преступник 249. змова zmГІwa заговор 250. зморшка zmarszczka морщина 251. змусити zmusiД‡ заставить 252. зміна zmiana смена 253. змінний zmienny переменный, изменчивый 254. знайда znajda найденыш 255. знаний znany известный 256. зневага zniewaga оскорбление, обида 257. зненавидити znienawidziД‡ возненавидеть 258. зненацька znienacka внезапно 259. зникати znikaД‡ исчезать 260. знову znГІw опять, вновь 261. знущатися znД™caД‡ sie издеваться 262. зобов`язати zobowiД…zaД‡ обязать 263. зовнішний zewnetszny внешний 264. зодовільняти zadowalniaД‡ удовлетворять 265. зошит zeszyt тетрадь 266. зрада zdrada измена 267. зранку z ranu утром, с утра 268. зрештою zreszta впрочем 269. зробити zrobiД‡ сделать 270. зрозумілий zrozumiaЕ‚y понятный 271. зруйнувати zrujnowaД‡ разрушить 272. зсувати zsuwac сдвигать 273. зубожіння zubozenie обнищание 274. зухвало zuchwale дерзко, нагло 275. індик indyk индюк 276. інший inny другой 277. кава kawa кофе 278. кав`ярня kawiarnia кафе 279. кайдани kajdany кандалы 280. канапа kanapa диван 281. кашкет kaszkiet картуз 282. квітень kwiecien апрель 283. келих kielich бокал 284. керувати kierowaД‡ управлять 285. кишеня kieszen карман 286. кнур knur боров 287. колисанка koЕ‚ysanka колыбель 288. коло koЕ‚o круг 289. коло koЕ‚o около 290. комора komora кладовая 291. кошик koszyk корзина 292. коштовність kosztownoЕ›Д‡ драгоценность 293. краватка krawat галстук 294. кравець krawiec портной 295. крадіжка kradziez кража 296. крапля kropla капля 297. кресало krzesiwo огниво 298. крок krok шаг 299. кроква krokiew стропило 300. крук kruk ворон 301. кудлатий kudlaty косматый 302. кулька kulka шарик 303. куля kula пуля 304. купа kupa ворох, груда 305. курча kurczД™ цыпленок 306. кут kД…t угол 307. кухоль kufol кружка 308. лагідний Е‚agodny нежный, мягкий 309. лазня Е‚aznia баня 310. лан Е‚an поле, нива 311. ласка Е‚aska милость 312. лаяти Е‚ajaД‡ ругать 313. ледве ledwie едва 314. лемент lament вой 315. липень lipiec июль 316. лихо licho беда, зло 317. ліжко Е‚ozko кровать 318. лобода Е‚oboda лебеда 319. лужний Е‚ugowy щелочной 320. луска Е‚uska шелуха 321. лупати lupaД‡ раскалывать 322. маєток majД…tek имение 323. макуха makuchy жмыхи 324. малярство malarstwo живопись 325. мапа mapa карта 326. мешканець mieszkaniec житель 327. місто miasto город 328. мовити mГІwiД‡ говорить 329. можливо mozliwie возможно 330. мружитися mruzyД‡ жмуриться 331. мул mul ил 332. мурований murowany каменный 333. мусить musieД‡ должен 334. муслін muslin кисея 335. набой naboj заряд 336. навколо naokolo вокруг 337. надзвичайно nadzwyczajne крайне 338. надмір nadmiar избыток 339. найближчий najblizczy ближайший 340. наймит najmita батрак 341. наклад nakЕ‚ad тираж 342. належне nalezne должное 343. напій napГІj напиток 344. наречений narzeczony жених 345. натхнення natchnienie вдохновение 346. недоречний niedorzeczny нелепый, вздорный 347. неділя niedzeieЕ‚a воскресенье 348. незлічений niezliД‡zony бесчисленный 349. нелюдський nieludzki бесчеловечный 350. несвідомість nieswiadomoЕ›Д‡ несознательность 351. нескінчений nieskonczony бесконечный 352. несподівано niespodziewany вдруг, неожиданно 353. нотатка notatka заметка 354. ноші nosze носилки 355. обуритися oburzyД‡ siД™ возмутится 356. огидний ohydny противный 357. ознака oznaka признак 358. око oko глаз 359. оксамит aksamit бархат 360. опір opor сопротивление 361. опріч oprocz кроме 362. ослін osЕ‚ona ограждение 363. остаточно ostatecznie окончательно 364. пагорб pagorek бугор 365. пазур pazur коготь 366. палац paЕ‚ac дворец 367. паливо paliwo топливо, горючее 368. палити paliД‡ курить 369. пан pan господин 370. панич panicz барчук 371. панна panna барышня 372. панувати panowac властвовать 373. панщина pansczyzna барщина 374. папір papier бумага 375. парасолька parasolka зонтик 376. паркан parkan забор 377. па`ша pasza корм 378. пекло piekЕ‚o ад 379. пензель pД™dzel кисть (для рисования) 380. перешкодити przeszkodziД‡ воспрепятствовать 381. перли perЕ‚ly жемчуг 382. печеня pieczen жаркое 383. питання pytanie вопрос 384. пиха pycha гонор, высокомерие 385. підмет podmiot подлежащие 386. підступний podstД™pny коварный 387. підсумовувати pidsumovywaД‡ подводить итоги 388. піхва pochwa ножны 389. пляма plama пятно 390. поблизу poblizu вблизи 391. повинен powienien должен 392. повідомити powiadomiД‡ известить 393. повідомляти powiadomiac извещать, сообщать 394. повітря powietze воздух 395. повстання powstanie восстание 396. погляд poglД…d взгляд, воззрение 397. подарунок podarunek подарок 398. по-друге po drugie во-вторых 399. подряпати podrapaД‡ поцарапать 400. поза poza вне 401. позичати pozyczaД‡ одалживать 402. покладати pokЕ‚adaД‡ возлагать 403. покотем pokotem вповалку 404. пологовий poЕ‚ogowy родильный 405. полювати polowaД‡ охотиться 406. попит popyt спрос 407. порада porada совет 408. поразка poraЕєka поражение 409. поратися poraД‡ siД™ возиться 410. порцеляна porcelana фарфор 411. посада posada должность 412. посуха posucha засуха 413. потилиця potylica затылок 414. потуга potД™ga мощность 415. правдоподібно prawdopodobnie вероятно 416. прагнення pragnienie жажда 417. прапор proporzec знамя, флаг 418. прасувати prasowac гладить (белье) 419. призьба pryzba завалинка 420. прикрость przykroЕ›Д‡ досада 421. примус przymus принуждение 422. принаймі przynajmniej по крайней мере 423. пухлина puchlina опухоль 424. разом razem вместе 425. раптом raptem вдруг 426. регот rzegot хохот 427. решта reszta остаток, сдача 428. риса rys черта 429. рідкий rzadki жидкий 430. рік rok год 431. робити robiД‡ делать 432. розвага rozwaga рассудительность 433. розмова rozmova беседа, разговор 434. розпач rozpacz отчаяние 435. розпуста rozpusta разврат 436. російський rosyiski русский 437. рудий rudy рыжий 438. рух ruch движение 439. смажити smazyД‡ жарить 440. скарб skarb казна, клад 441. скарга skarga жалоба 442. скористатися skorystaД‡ воспользоваться 443. скроня skron висок 444. скубати skubaД‡ щипать 445. смак smak вкус 446. смарагд smaragd изумруд 447. смерека smereka елка 448. смуток smutek печаль, кручина 449. сніданок snidanie завтрак 450. спис spisa копье 451. сповідь spowiedz исповедь 452. сподіватися spodziewД‡ siД™ надеяться 453. спритний sprytny бойкий 454. сприяти spizyjaД‡ способствовать 455. спростувати sprostowaД‡ опровергнуть 456. спротив sprzeciw сопротивление 457. спіж spiz бронза 458. стайня stajnia конюшня 459. стискати scieskaД‡ сжимать 460. стілець stolec стул 461. страва strawa еда, пища, блюдо 462. страйк strajk забастовка 463. сумління sumienie совесть 464. сурма surma труба (сигнальная) 465. сходинка shodek ступенька 466. так tak да 467. тесля cieЕ›la плотник 468. торба torba сума, котомка 469. тортури tortury пытки, истязания 470. тримати trzymaД‡ держать 471. труна trumna гроб 472. тутешній tutejszy местный, здешний 473. увага uwaga внимание 474. ув`язнення uwiД™zenie заключение (в тюрьму) 475. угода ugoda соглашение 476. угорі ugГіry вверху 477. умова umowa договор 478. уникати unikaД‡ избегать 479. урода uroda красота 480. фарба farba краска 481. фіранка fieranka занавеска 482. фортеця forteca крепость 483. фурман furman возница 484. хвилина chwila минута 485. хвіртка furtka калитка 486. хвороба choroba болезнь 487. хилити chyliД‡ наклонять 488. хіба chyba разве 489. хорт chart борзая 490. цвинтар cwentarz кладбище 491. цегла cegla кирпич 492. цибуля cebula лук (овощ) 493. цілковито caЕ‚kowicie всецело 494. цукерка cukierek конфета 495. чапля czapla цапля 496. чарівник czarownik колдун 497. час czas время 498. частка czastka доля 499. чекати czekac ждать 500. червень czerwiec июнь 501. червоний czerwony красный 502. черевик trzewik башмак 503. чи czy или 504. чинний czynny действующий (напр. закон) 505. чому czemu почему 506. чуприна czupryna шевелюра 507. шаль szaЕ‚ бешенство, безумие 508. шибениця szubienica виселица 509. шибка szyba оконное стекло 510. шинок szynk кабак 511. шкапа szkapa кляча 512. шкіра szkora кожа 513. шкода szkoda вред 514. шлюб Е›lub брак (женитьба) 515. шляхетний szlachetny благородный 516. шмагати smagaД‡ хлестать 517. щохвилини co chwyla ежеминутно 518. шпиталь szpital больница 519. штука sztuka искусство 520. штучний sztuczny искусственный 521. шукати szukaД‡ искать 522. щупак szczupak щука 523. щур szczur крыса 524. як jak как 525. який jaki какой 526. якийсь jakiЕ› какой-то 527. якість jakoЕ›Д‡ качество 528. якось jakoЕ› как-то (однажды) Re: Аудиофильский взгляд на политику - yur - 01-10-2009 15:57 (01-10-2009 15:39)Пивз link писал(а):Кратенькая выжимка полонизмов. А польский всвою очередь славянский, подвергшийся саксонкому и латынськомуНе рискнул цитировать полностью... ![]() Так что?Поляки - славяне(поляне,мазовшане и т.п.),нахватались у соседей,накидали нам в словарь...И что?Кого теперь резать?Поляков?Словари?Или всё на раз? Я почему и удивился,прочитав ВладимираНБ... ![]() ![]() Владимир,не в обиду...Может,компоненты чего излучают? ![]() ![]() ![]() Re: Аудиофильский взгляд на политику - speaker - 01-10-2009 16:06 Да все удивились. Музыка навеяла (с) ![]() Re: Аудиофильский взгляд на политику - mirek - 01-10-2009 16:31 (01-10-2009 09:21)VladimirNB link писал(а):IZ SELA А в каком году появились первые зачатки украинского языка? Не с того ли самого времени, когда поляки (кляті ляхи, как их называют в народе) под предводительством католической церкви завоевывали исконные территории славян, причем очень жестоко завоевывали, уничтожая при этом и все культурные и духовные ценности и навязывая свою веру ... blah, blah, blahТаваріщ Владімір Ен Бе. А скажіть, будь ласка, як розуміти те, що від`їдете ви від будь-якого русифікованого обласного міста чи середнього райцентру хоча б на 50 км, і всюди будуть по-українськи балакати? Навіть там де католицьких церков півтори на дві області. Чи то вже в 16-тому столітті Америка сюди агентів наслала щоб всьо існонноє іскорєніть? Re: Аудиофильский взгляд на политику - Михайло - 01-10-2009 16:34 (01-10-2009 16:31)mirek link писал(а):[quote author=VladimirNB link=topic=2496.msg266595#msg266595 date=1254378096]Таваріщ Владімір Ен Бе. А скажіть, будь ласка, як розуміти те, що від`їдете ви від будь-якого русифікованого обласного міста чи середнього райцентру хоча б на 50 км, і всюди будуть по-українськи балакати? Навіть там де католицьких церков півтори на дві області. Чи то вже в 16-тому столітті Америка сюди агентів наслала щоб всьо існонноє іскорєніть? [/quote] кляти мериканьци!!!!!!! а с фофудьей шо зробили ![]() Re: Аудиофильский взгляд на политику - kopachevskiy - 01-10-2009 16:39 раз пошла такая пьянка ![]() http://www.eurasica.ru/articles/uzbeks/shskamoliddin_kultura_osedlyh_tyurkov_sredney_azii/10/ Наиболее многочисленными являются тюркские заимствования в русском языке, которые составляют четверть всего его словарного состава *27. Значительную часть этих тюркизмов составляют термины, связанные с земледелием. Заимствования из тюркского языка охватывают почти все стороны деятельности земледельцев *28. Так, из тюркских языков в русский заимствовано названий зерновых культур – 10, культурных растений – 9, овощей – 5, бахчевых культур – 6, видов и состояний земли – 2, полей – 2, профессий связанных с земледелием – 3, работ, связанных с земледелием – 1, ирригационных сооружений и оросительных работ – 7, видов водных источников – 9, названий, связанных с рыболовством – 26, продуктов земледелия – 3, продуктов питания, связанных с земледелием – 35, орудий труда – 10, вредителей – 2, посуды и тары для хранения зерновых – 2, праздников, связанных с земледелием – 4. *27 Словарь тюркизмов в русском языке по своему объему (444 с.) равняется одному тому 4-х томного толкового словаря русского языка Даля. См.: Шипова, 1976, а также Приложение 1: Тюркская терминология в области земледелия, заимствованная в русском языке. Краткий перечень тюркизмов в русском языке. Перевода надеюсь не потребуется айва айда лагуна алмаз алый алыча амбар анаша арбуз артель аршин атлас бабай бадья бадьян базар бакалея (бак - ала) баклажан бахча (садик) балаган (бала - хона) баламут (паламут - скумбрия) балбес (бильмес - не знаю) балда (балта - топор) балык барабан баран барбарис бардак Барнаул (трехкопеечное место) барс барсук бархан барыш (мир) басма (печать) батрак (батыр ак) бахрома башлык баштан (бахча) башмак безмен бекрень бергамот (beyarmudu) беркут бирка бирюза богатырь багульник беркут бирка бирюза богатырь багульник болван брага бугай булат (полат - сталь) буран бурав бурда бурдюк бурка бурлак бурт бурун (нос) бусы (бисер - busr) буян (майдан) бязь ватага (oda - комната) вишня войлок вол вьюк (j.k - груз) газель (gГ¶zel) гашиш гоголь (gГ¶g.l - селезень) гурт деньги дербень (мельница) диван драгоман (terc.man) ендова (сосуд) ермак (jarmak - дробить) жасмин жемчуг жесть (медь) изумруд (гр.: смарагдос) изюм изъян ишак ишимы (обувь) кабак (тыква) кабала кабан каблук (каб - пятка) кавардак (окрошка) кадык (твердый) казан казна (ар.: хазине - сокровище) кайма каланча калач калита калым (gelin ? - невеста) хамса камча камыш (тростник) кандалы (ар.: кайд) капкан караван (перс.) карагач каракуль карамазый карандаш карапуз (арбуз) карась караул карга (ворона) карий карман каторга (гр. катергон - галера) каурый (копур - серый) кафтан ковшик (кашик - ложка) кайф кент (в Бухаре - часть тюменя) кибитка (кибит - лавка, kibbat - купол) кизил кизяк кинжал (ар. hangar) киоск (kГ¶Еџk - замок, кошк - павильон) кирка кирпич (тур.) кисет кисея кистень клянчить кобура (kubur - футляр) ковчег колбаса (k.lbasty) колика колонок колпак колган колымча (tabernaculo - шатёр) кольчуга (kol - рука) корсак кочевать (kГ¶Г§, венг.: koczi) кузов кулак (kol - рука) культя кумач (kumaЕџ - ткань) кунак (konak - гость) кунжут курабье (kurabiye) курага (kuru - cухой) курган (крепость) курдюк курень хурма кутерьма лаваш лагман лагуна, лохань (ligen - таз) лафа (алафа - награда, подарок) лачуга (alaДџuk) лебеда (alabota) луфарь (рыба) лиман лимон (перс.) лошадь (alaЕџa - низкая лошадь) люлька (eula - перс.: труба) магазин (ар. mahazin - амбары) магарыч (расходы) мазут (ар.: makhzulat - отбросы) майдан (лужайка) мамона (маймун - обезьяна) мангал манты марал марафет (м`арифат - искусство) маяк (байрак - знамя) мезга мех (шкура козы) мишень (neЕџan - знак, niЕџan) мишура (mozavvir - поддельный) мусор (?) мушмула (кизил) набалдашник набат наждак (камень) наргиле (кальян) нашатырь (ар.: nuЕџadir) нефть (влажный) обезьяна (перс.: abuzine) огульно одалиска (odalД±k - наложница) осина (apsak - тополь) осот (Г¶t - трава) очаг (огонь) пай (paj - часть) палас палач палаш парча пенька (bang - конопля) пирог (bГ¶rek) пурга пустельга разгильдяй ревень (перс.) Руслан (arslan - лев) сабантуй (плуг + праздник) сазан сайгак саман сарай саранча сарафан (перс.) сафьян (перс.) севрюга сель серьга слон (aslan ?) собака (kГ¶pek) софа (сени) судак сундук (sandД±k - ящик) сургуч (мазь) суровый ((ткань) сур - серый, голубой) сурок сурьма сырт (гребень - гряда - спина) сычуг (s.c.k) табун таволга тавро таз (tas - чаша) тайга тальник таможня (tamza - сбор за клеймление) таракан тархан (вотчинник, свободный от податей) терпуг тесьма товар товарищ толмач (dil - язык) тормоз (durmaz ¬- не останавливается) тормошить (тырма - грабли) тьма тюк тюрьма тюфяк упырь ура (vurmak - ударить) ураган (vurmak - ударить) урал урон урюк утюг (.t.) факир (бедный) фарфор (перс.) фата ферзь (перс.: полководец) фисташка (fД±stД±k) фитиль хабар (весть) халва хамса ханжа (хадж) хашиш (ар.: трава) хмель хна хозяин (ходжа) хомут хоругвь хурма (ар.: финик) чабан (иран.) чайка (Г§ai - река) чалый чекан чекмарь (молот) чемодан (перс.) бардак (перс.: чертог) черемша (sarД±msak - чеснок) чоботы (лапти) чохом (Г§ok - много) чувяки чугун чулок чучело (чюче - ципленок) чушка сябёр шайка шакал шалаш (salas - палатка) шаль (кашмир) шаровары шатер шафран (желчь) шашлык (ЕџД±ЕџlД±k - вертел) шериф шершавый (Еџir - кожа) шишка штаны (iГ§ ton - внутри шубы) шурга шурум-бурум (вращ.) шалтай-болтай шуры-муры щи (acД± - кислый) яга (шуба) ямщик яр (ров, арык) ярлык (приказ) ясак ястык (подушка) ятаган яхонт яшма ящик Re: Аудиофильский взгляд на политику - Michel - 01-10-2009 16:43 Какая разница, у кого какие заимствования. Нужно смотреть на вклад в мировую культуру - литературу. В этом отношении между русским и украинским языком – пропасть. Re: Аудиофильский взгляд на политику - mirek - 01-10-2009 16:51 (01-10-2009 16:43)Michel link писал(а):Какая разница, у кого какие заимствования. Нужно смотреть на вклад в мировую культуру - литературу. В этом отношении между русским и украинским языком – пропасть.Що ж ви, пане, культуролог. Вам тут витяги зі словників, статей -- а ви "да какая разніца, пропасть і всьо тут". Будь ласка, якщо вже доводите, то чи не наведете посилання на матеріали, дослідження, може, власні монографії? Re: Аудиофильский взгляд на политику - kopachevskiy - 01-10-2009 16:52 А как давно вклад в мировую литературу стал измеряться языком произведения? Т.е. вклад америки в мировую литерату Фитцджеральда, Хемингуэя, Ирвинга, Купера, О`генри, Фолкнер, азимов и т.д. ничтожен, т.к. все эти люди писали на английском, а не на американском? А Гамзатова мы тоже не будем считать росийским писателем, т.к. он ничего по русски не написал? Беспредметный спор. Re: Аудиофильский взгляд на политику - speaker - 01-10-2009 16:58 Да вообще спор о том, какой язык лучше - тупое, бессмысленное занятие, которое часто приводит к мордобою. Кому-то выгодно, чтобы люди спорили. А не очень умные ведутся на эти провокации. Уже было предложение сделать тему языков запретной. Я его поддерживаю ![]() Re: Аудиофильский взгляд на политику - yur - 01-10-2009 17:18 Да любую тему можно превратить в бардак(заим. из тюркского)! Если обсуждение любого предмета переходит не в аргументы,а в эмоции. Поэтому прошу еще раз - давайте будем взаимовежливы!Как питерские интеллигенты! ![]() ![]() П.С.Полсле просмотра словаря тюркизмов.Шо ж оно выходыть?Шо великий русский и украинский писатель Гоголь...мама дорогая! Да,и о вкладе в мировую культуру-мультуру(литературу-шмитературу).Это смотря у кого она какая...На себя ведь проецируем пиша и пишучи тут.Так что,еще раз - давайте будем взаимовежливы... Re: Аудиофильский взгляд на политику - AleksR - 01-10-2009 17:25 (01-10-2009 17:18)yur link писал(а):Поэтому прошу еще раз - давайте будем взаимовежливы!Как питерские интеллигенты!Это те , что пишут на стенах домов "Дантес - кАзёл!"? Re: Аудиофильский взгляд на политику - yur - 01-10-2009 17:57 (01-10-2009 17:25)AleksR link писал(а):[quote author=yur link=topic=2496.msg266859#msg266859 date=1254406691]Это те , что пишут на стенах домов "Дантес - кАзёл!"? [/quote] Настоящий питерский интеллигент не скажет: "Е..ный быдляк". Он скажет - "Контркультура!" ![]() ![]() Или:Настоящий интеллигент никогда не скажет - "как был дурак-дураком, так им и остался", он скажет - "время над ним не властно". ![]() Re: Аудиофильский взгляд на политику - Glib - 01-10-2009 17:58 (01-10-2009 17:57)yur link писал(а):Настоящий питерский интеллигент не скажет: \"Е..ный быдляк\". Он скажет -А вместо ""б твою мать" он скажет: "Я вам в отцы гожусь!" Re: Аудиофильский взгляд на политику - VladimirNB - 01-10-2009 18:00 (01-10-2009 17:58)Glib link писал(а):[quote author=yur link=topic=2496.msg266875#msg266875 date=1254409049]А вместо ""б твою мать" он скажет: "Я вам в отцы гожусь!" [/quote]+ ![]() Re: Аудиофильский взгляд на политику - OZ - 01-10-2009 19:45 dateline= писал(а):як розуміти те, що від`їдете ви від будь-якого русифікованого обласного міста чи середнього райцентру хоча б на 50 кмПотому что русский язык - язык горожан, украинский - язык крестьян. Re: Аудиофильский взгляд на политику - mirek - 01-10-2009 20:12 (01-10-2009 19:45)OZ link писал(а):О, дякую. Зразу видно, знаюча людина. А можна детальніше? Дуже цікаво просто. "Крестьян" якого саме сорту? От, скажімо, людина вже по-русскі разговаріваєт, але ше в селі живе, то якби ше і не горожанін, але ж і не крестянін уже якій небудь. Тут, мабуть, має бути тонкіша градація. Проясніть, будь ласка, товариш ОЗ, класову теорію народові "рабочих і крестьян", а то призабули вже щось.Цитата:як розуміти те, що від`їдете ви від будь-якого русифікованого обласного міста чи середнього райцентру хоча б на 50 кмПотому что русский язык - язык горожан, |